2011-10-07
Además de Rita Gombrowicz, en el II Panel intervinieron traductores sobresalientes: Danuta Borchardt (EE.UU.), Bożena Zaboklicka (España), Olaf Kühl (Alemania), Lajos Palfalvi (Hungría), Anders Bodegård (Suecia) y Marta Jordan con Jerzy Jarniewicz.
El primer día del Panel, bajo la conducción de Anders Bodegård, los ponentes hablaron sobre sus experiencias con la traducción y la popularización de la literatura polaca en los círculos lingüísticos particulares.
El segundo día invitamos al público a un debate dedicado al funcionamiento de las literaturas periféricas en la cultura mundial y sobre los problemas del mercado de la traducción. Jerzy Jarniewicz, miembro del consejo editorial de la revista “Literatury na Świecie” (literaturas en el mundo), conocido poeta y traductor, fue el moderador del debate.
fot. Łukasz Wójcik
Instytucja współprowadzona przez Samorząd Województwa Mazowieckiego oraz Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego