2023-10-09
Nie tylko o przekładzie literackim i warsztacie pracy tłumacza rozmawiać będą w Ville de Vence tłumacze literatury polskiej z Ukrainy, Wielkiej Brytanii, Serbii, Hiszpanii, Francji i Polski podczas spotkań, które odbędą się w dniach 9-11 października we Francji.
W programie m.in. dyskusja, której tematem będą doświadczenia tłumaczy z literaturą polską: co decyduje o wyborze tych a nie innych autorów, ile ma do powiedzenia rynek wydawniczy, a ile opinie tłumaczy; co w literaturze polskiej jest jej atutem za granicą, a co jest nieprzetłumaczalne; jakie problemy warsztatowe wiążą się z przekładem na język polski.
Częścią programu będzie spotkanie z Mikaëlem Gòmezem podczas którego opowie on o relacjach Gombrowicza z argentyńskimi przyjaciółmi i o korespondencji z nimi, którą przełożył niedawno na francuski (. Rozmowę poprowadzi Ewa Kobyłecka-Piwońska.
O Gombrowiczu i literaturze rozmawiać będą: Larysa Andrijewska (Ukraina), Pau Freixa Terradas (Hiszpania), Mikaël Gómez Guthart (Argentyna, Francja), Antonia Lloyd-Jones (Wielka Brytania), Ewa Piwońska (Polska), Anna Spólna (Polska),, Milica Markić (Serbia).
Spotkania odbędą się w języku polskim i francuskim.
Wydarzenie współfinansowane ze środków Samorządu Województwa Mazowieckiego
Espace Gombrowicz jest prowadzone dzięki wsparciu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego oraz Miasta Vence
Instytucja współprowadzona przez Samorząd Województwa Mazowieckiego oraz Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego